Эффективные уроки GMAT. Часть 14. Определения
Если Вы думаете, что прилагательные и наречия – единственные определения, то Вы ошибаетесь. Определениями могут быть целые фразы, что не редко создает дополнительную проблему тем, кто сдает GMAT.
Например:
Waiting to regain enough strength to eat, a cheetah, which expends most of its energy in the chase,
must rest beside its prey.
Waiting to regain enough strength to eat – описание подлежащего, фраза beside its prey — определение глагола.
Итак, золотое правило: определение должно следовать перед или за тем словом, которое оно определяет.
Не правильно: Sifting the sand of a river bed, gold was discovered by prospectors in California in 1848.
Если исходить из нашего правила, то золото просеивало песок. Есть ли тогда в этом предложении смысл? Абсолютно верно, нет. Скорее всего, песок просеивали искатели. Есть несколько путей, как можно сделать предложение правильным.
Правильно: Sifting the sand in a river bed, prospectors discovered gold in California in 1848.
Тоже правильно: Prospectors, sifting the sand in a river bed, discovered gold in California in 1848.
Опять правильно: Gold was discovered by prospectors, who were sifting the sand in a river bed, in California in 1848.
Как видно, во всех трех случаях определение следует как раз за словом, которое оно определяет.
Рассмотрим еще одну типичную проблему с определениями: «свободное» определение. Дело в том, что иногда в объемном предложении очень сложно определить, к чему относится определение. То определение, которое просто находится в предложении, но не относится к нужному слову, называется «свободным» — dangling.
Например:
Не праивльно: Desiring to free his readers from superstition, the theories of Epicurus are expounded in Lucretius’s poem De rerum natura.
Проблема с этим предложением в том, что оно начинается с определяющей фразы, за которой следует не то слово. Вовсе не теории желали избавить читателей от предубеждений, верно? Попробуем исправить ошибку.
Правильно: Desiring to free his readers from superstition, Lucretius expounded the theories of Epicurus in his poem De rerum natura.
Теперь предложение имеет смысл.
Некоторые неверные определения легче перенести в средину предложения — главное, поставить рядом с определяемым словом. Например:
Не правильно: That night they sat discussing when the cow might calve in the kitchen.
Правильно: That night they sat in the kitchen discussing when the cow might calve.
Не правильно: As a young man, the French novelist Gustave Flaubert traveled in Egypt, which was a fascinating experience.
Правильно: Traveling in Egypt as a young man was a fascinating experience for the French novelist Gustave Flaubert.