Курс «Путь к успешной сдаче TOEFL». Шаг 6. Разговорный английский

 


На закуску такой диалог:

There’s an elephant at our front door.

What’s at our front door?

An elephant!

It’s where?

At the front door!

At whose front door?

Ours!

 

Признаем, что если бы не было выделенных слов, которые означают смысловое ударение, получился бы полный бред. Наверное, именно поэтому мы так не пишем. Однако попробуйте озвучить диалог. Несмотря на некоторые грамматические неточности, получится очень живо и оригинально.
Итак, в разговорном английском многие слова имеют не такое значение как в письменном. Более того, многие выражения и вовсе теряют смысл, если воспринимать их буквально. Многие из них часто преувеличивают или же являются крайне саркастичными. Чтобы успешно пройти аудирование, необходимо научиться понимать смысл таких выражений. 

Например, такая фраза:
You could help me with the dishes.
Если понимать буквально, то говорящий просто на просто отмечает физическую возможность его или ее собеседника, который в состоянии помочь. Однако смысловое ударение на слове could дает нам понять, что на самом деле говорящий имеет в виду тот факт, что его собеседник все-таки должен помочь ему. Как видим, говорящим немного саркастичен («мог бы и помочь»), и собеседник, видимо, начнет извиняться или же кинется помогать.
Другая фраза:
You can say that again.
Опять-таки, имеется в виду не физическая возможность что-либо сказать еще раз, а тот факт, что говорящий соглашается с собеседником.
Еще одна вариация на тему использования глагола can.
It can’t be eleven o’clock already!
Ясно, что говорящий не может отрицать физическую возможность существования времени – речь идет об удивлении. В зависимости от интонации и контекста фраза может носить как позитивный, так и негативный характер.
 
Do you need a little help?
Help? I need a miracle!
Или:
Are you hungry?
Hungry? I’m starving!
В данных случаях человек, отвечающий на вопрос, использует прием преувеличения. Это означает: конечно, естественно, но ты даже не представляешь, в какой степени.
Выражения со смысловым ударением
Некоторые выражения будут иметь значение на аудировании только в том случае, если на них будет ставиться смысловое ударение, о котором шла речь в прошлом уроке. Такими выражениями чаще всего бывают:
 
We’ll be lucky if …
We’ll be lucky if we get there by the year 2000!
Это значит: перед нами столько трудностей, которые нам предстоит преодолеть, что весь процесс может занять очень длительное время.
You`ll be lucky if you get out of here alive!
He`ll be lucky if he has two cents left to his name.

We might as well…
We might as well be in Timbuktu.
Это следует понимать так: мы находимся в таком отделенном месте, что его можно сравнить только с «Тимбукту». Очевидно, что Вам вовсе не нужно знать, что такое «Тимбукту», чтобы понять смысл сказанного.
We might as well walk to New York from Kansas!
Такую фразу можно расценить следующим образом: тот вид транспорта, на котором мы перемещаемся, на столько медленный, что весь процесс можно сравнить с длительной прогулкой из Канзаса в Нью-Йорк.
Only …
Само по себе слово значит, как известно, «только». Однако если на нем стоит смысловое ударение, то понимать следует как «да», «конечно», «естественно».
Did you have fun at the dance?
I only danced my feet off!

Did you really want to spend time with me?
I only drove a whole hour to see you!

Does Sam know anything about American politics?
He’s only read everything that’s ever been published about it!

If only …
Эта фраза означает «я действительно хотел или хотела бы», «если бы», «жаль, что»
If only I had known before now!
If only I had a million dollars!

Did/was/is
Когда собеседник подчеркивает вспомогательный глагол, это значит, что он или она удивлен.
I just got home from the concert.
So you did go.

David really enjoys his new car.
So he did buy a new one.

Professor Weiner really helped me with those math problems.
Oh, so he did help you.

Don’t you love Michael’s new musical arrangements?
So, those are his arrangements.

Did you see Andrew and his new girlfriend at the hockey game?
So, they were there.

We all noticed that you weren’t in class on Monday.
So, it wasn’t cancelled.

Can always …
Говорящий может использовать данную фразу для того, чтобы подчеркнуть наличие альтернативы. 
If you don’t like the party, you can always go home.
You can always change your mind.

Can’t…
Can’t подчеркивается для того, чтобы обозначить удивление говорящего. Иными словами, Ваш собеседник имеет в виду: «Я знаю, что это так, но не могу в это поверить!»
It can’t be eight o’clock already!
This can’t be my last dollar!
That can’t be our bus pulling out of the station!
Продолжение следует



Обсуждение закрыто.